discorde

已搬至 discorde520.blogspot.com

夢のまた夢 歌词翻译

夢のまた夢

梦中梦


词/曲/歌:まふまふ

翻译:discorde



甘いものほど溶ける それが恋だっけ?

口寂しいや 綿菓子をひとつ買っていこう

 

越是甜蜜越易溶化 那便是恋爱吧?

嘴闲得慌呢 去买个棉花糖吧

 

 

若苗の袖 空に投げた恋文

あの下駄箱は 笑い方のくずかご

 

淡黄绿的衣袖 扔向空中的情书

那个鞋柜是 失败的微笑方法的垃圾篓

 

 

空五倍子色(うつぶしいろ)※

長髪が揺れる薄明

手招いて

口数も減る境内

 

空五倍子色

长发飘动的薄暮

于渐渐无言的神社之内

招了招手

 

 

失くしたものばかり数えている

世迷い 妄想に

 

在自顾自的妄想中

净是细数着已然失去的事物

 

 

(ただいま)

(我回来了)

 

 

夢のまた夢か見果てぬ夢

みなしごとパパに疎まれた子

闇夜ほど星が綺麗なこと

ねえ 知ってる?

 

是梦中梦 抑或是未做完的梦呢

孤儿与被父亲厌弃的孩子

夜越黑星星越是美丽

呐 这样的事 你知道吗?

 

 

逆夢(さかゆめ)のままに踊れ 踊れ

ボクらがボクらでいられるまで

形振り構わず手を叩け

いつの日かこの夢が覚めるまでは

 

就像在反梦中那样舞蹈吧 舞蹈吧

直到我们能作为自己存在

不顾形象地尽情拍手吧

直到有一天 这个梦终于醒来为止

 


 

金魚すくいで 救えるような命は

誰かすくってくれだなんて思っていた

 

在捞金鱼的小摊上 能够救出来的 那样的生命

“谁来救一救我吧”之类的事情 它也曾经想过

 

 

そうだ

誰かの好きな誰かになって

言われるままに大人になって

それでもわからないまま

どうして 涙が止まらないんだろう

 

是啊

成为了某人喜欢的某人

依照他人的要求成为了大人

即便如此也还不明白

为什么 眼泪停不下来呢

 

 

 

わすれたもの 林檎飴

水に降り立つ 月の影

鏡越しに散る花火

 

忘记的事情 苹果糖

倒映于水面的月之清影

还有那镜子里映照出的 盛放的烟花

 

 

触れぬものばかり探している

世迷い 妄想に

 

在自顾自的妄想中

净是探寻着无法碰触的事物

 

 

 

もういいよ もういいよ

 

已经够了呀 已经够了呀

 

 

浮かんでは 照らしては

吸い込まれる

惣闇色(つつやみいろ)の夏空

 

一旦浮现 一旦照亮

便会被卷入

漆黑的夏空

 

 

(ひとりにしないで)

 

(不要让我一个人呀)

 

 

*バイバイ*

 

*拜拜*

 

 

夢のまた夢か見果てぬ夢

こんなゴミのような世界でも

ボクは好きでたまらない

 

是梦中梦 抑或是未做完的梦呢

即便是这样垃圾般的世界

我也喜欢得不得了啊

 

 

踊れ 踊れ さあ踊れ 踊れ

何もかもすべて忘れさせて

形振り構わず手を叩け

いつの日かこの夢が覚めるまでは

 

舞蹈吧 舞蹈吧 来呀舞蹈吧 舞蹈吧

就让我把一切都忘记

不顾形象地尽情拍手吧

直到有一天 这个梦终于醒来为止

 

 

夢の向こうで夢を探している

 

于梦的另一侧 寻找着梦

 

 

(夢まぼろしだったら

どれほどよかっただろう)

 

(若是梦是幻的话

该有多好啊)



※空五倍子色:灰褐色,自平安时代以来被用于丧服之上。

评论
热度 ( 12 )

© discorde | Powered by LOFTER